The second later

When the astronaut returned to Earth,
he was told that he had lived shorter
than those he had left behind on the planet,
and he had won a whole second in time
which the others had consumed.
He quickly found out that this was true;
wherever he went,
elevator doors closed before he could get out
and his wife said goodbye
before he had a chance to say hello.

Comments on: "The second later" (5)

  1. I wrote this one in English first in Feb. this year, translated it in Dutch for my Dutch poetry blog, where someone commented on it today, so I thought it would be a good idea to translate the poem in English, as I had forgotten I already published it in English here πŸ™‚ I noticed that it is a little different from the first translation. Oh well πŸ™‚

  2. That’s the beauty of translation – it’s a living thing. This one reads very well.

    • Thank you. The first time the title was “The second behind”, but somehow that made me giggle πŸ™‚

  3. πŸ™‚ Love it – how strange time is … just depends where you are … and that, in itself, is open to interpretation. XO β™₯

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: